Ɓ - ɓ
ɓaa Voir : ɓayri.
ɓaaɓagol VI. se mettre une ceinture de perles.
ɓaaɓawol N. ceinture de perles portée par les femmes.Pl: ɓaaɓaaji.
ɓaargal Voir : ɓargal.
ɓaarugol VT. 1 • appuyer, adosser (qque chose).
2 • Usage : fig.
finir l'étude, finir le cours, prendre congé (école coranique ou laïque). Ndunngu Afirik no weli sabu ko e ~ jannde hawrata. La saison de pluies est très agréable en Afrique car elle tombe sur les vacances.REV: ɓartugol. moy: ɓaaragol ‘s'appuyer, s'adosser contre qque chose’; Syn : ɓahugol.
ɓaata Voir : ɓayri.
ɓaati Voir : ɓayri.
ɓaawo N. dos, partie externe. ~ an ngon no muusa. Mon dos me fait mal.
ADV / PRÉP. derrière. An wonir ~. Toi reste derrière.
CONJ. après, après que. ~ o anndii siɗɗo makko on waraama, o jippii henya himo jogii labbooru himo diwna. Après qu'il sut qu'un de ses parents avait été tué, il descendit rapidement, tenant dans ses mains une lance et tremblant.Pl: ɓaawe, ɓabbe. Comp: ~ ɗoo ‘avant, autrefois, jadis’; ~ ɗun ‘quelque temps après’; Almaami Umaru huuɓi ~ ɗun seeɗa ‘l'Almamy Oumar s'éteignit quelque temps après’; ~ janngo ‘après-demain’; ~-suudu ‘toilettes (chaumière derrière la maison où l'on urine)’; ~-hoggo ‘toilettes (lieu situé en dehors des habitations et où l'on va aux selles)’; e ~ ‘sans’; yahugol ~ ‘aller aux selles’.
ɓaawo-pellii Usage : méd. N. paludisme, malaria. Syn : nawna-jonte.
ɓaaƴugol VT. faire discrètement signe à qqn, avertir qqn par un clin d'oeil, un geste.RÉCIPR: ɓaaƴondirgol. Syn : munƴagol; SynD: ɓaaƴugo ‘A’; ɓaaƴde ‘FT’.
ɓadagol V. s'approcher, être proche de. Ɓado lan mi yewte. Approche que je te parle. Suumayee on ɓadike. Le mois de Ramadan approche.FACT: ɓannugol. INTENS: ɓattagol. Comp: ko ɓadii ‘environ, à peu près’.
ɓahugol Voir : ɓaarugol. moy: ɓahagol.
ɓakkeeri Usage : vulg. N. selle (excréments).
ɓakkere N. (utilisé dans la locution ci-bas). Comp: ~ leydi ‘crépi’.
ɓakkitooji Usage : fam. N. caprices. Voir : bunngo; diŋŋe.
ɓakkitugol Usage : fam. VI. être gâteux, être capricieux. emmba kun paykun no ɓakkiti nee! que cet enfant est capricieux ! Voir : bunngugol.
ɓakkugol Usage : vulg. VI. déféquer.
ɓalal N. support, fondation, base. E no maadi darorta, ko wanaa ndi yowoo e ~ aranal? Comment un mur peut il être stable sans s'appuyer sur une fondation ? Usage : fig.
fondement, base, principe.
ɓaleejo ADJ / N. personne à la peau sombre, Noir, Africain. Voir : ɓawlugol. idéoph: kiron.
ɓaleeri N. pupille. ~ gite ndin. La pupille de l'oeil.
ɓaleha N. noirceur. SynD: ɓaleewol, ɓalwal ‘A’.
ɓale(e)- ADJ. de couleur noire (objet). idéoph: kiron.
ɓalingol Voir : ɓalnugol.
ɓalli Voir : ɓanndu.
ɓalnugol VI. Variante : ɓalingol. être corpulent.
ɓamaandi Usage : alim. N. repas de céréales bien entassé et nivelé (signe de respect).
ɓamugol VT. tasser soigneusement un repas dans un récipient (ce qui est un signe de respect envers celui à qui le repas est destiné). ~ horde hiraande. Tasser soigneusement le dîner.
ɓanndu N. corps humain, peau.Pl: ɓalli. Aug: ɓalii. AugPl: ɓale. Dim: ɓalun. DimPl: ɓaloy. Comp: tere ~ ‘parties du corps humain’; gurii ~ ‘peau’.
ɓanndu-maamaare Usage : bot. GÉN. espèce d'arbre.
ɓanngannduyee Usage : rel. N. preuve, clarté.Cl: o. Syn : burhaanu.
ɓannge Voir : baŋŋe.
ɓannginaande N. 1 • déclaration.
2 • Usage : polit.
manifestation. Voir : seppo.Pl: ɓannginaaɗe.
ɓannginal N. contenu.
ɓanngugol VI. apparaître, s'éclaircir, se manifester, être visible, perceptible. Syn : feenyugol, yaltitugol; SynD: wanngugo ‘A’; feenyde ‘FT-M’; ɓanngude ‘M’.
ɓannugol VT. rendre proche, apporter, servir le repas. on tuma soƴƴaari ndin gasi ɓe ɓanni ɓe nyaami alors le repas fut prêt, ils l'apportèrent et mangèrent.
ɓantaare N. Variante : ɓantal. développement, accroissement, succès. Ko munyal addata ~. Le succès s'obtient par la patience.
ɓantal Voir : ɓantaare. Comp: ~ duumotoongal ‘développement durable’.
ɓantugol VT. soulever, hausser, redresser, élever. ɓantu hoore maa nden soulève ta tête. Usage : fig.
développer, promouvoir. ~ ngaluuji leydi. Développer l'économie nationale. moy: ɓantagol ‘se redresser, se développer, réussir’; SynD: laynugo ‘A’; ɓamtude ‘FT-L’.
ɓaŋagol Usage : défér. VI. 1 • quitter, partir. Ko ga mooɗon ɓaŋi-ɗon, ko ga mooɗon seeni-ɗon. Vous avez quitté chez vous pour venir chez vous (faites comme chez vous).
2 • recouvrer sa santé. Kori on ɓaŋke (ɓaŋike)? Vous vous portez mieux ?
ɓaŋude Usage : rare. PRÉP. à partir de, à compter de. Voir : ittude; joŋude.
ɓappinagol VI. s'affaisser. nyiwre nden ɓappinike. Le toit s'est affaissé. Voir : ulfitagol.
ɓarɗe Voir : ɓargal.
ɓargal N. Variante : ɓarɗe. échelle ou espèce de fourche tenant lieu d'échelle.Pl: ɓarɗe. SynD: ɓaargal ‘A’; ƴeeŋirgal ‘FT’; kalikaliwal ‘M’.
ɓartugol VT. Voir : ɓaarugol.
ɓasugol VI. suinter, baver, s'étendre anormalement sur une surface (en parlant de l'écriture ou de l'encre). Binndi ɗin ɓasii. L'écriture a « bavé ». Maadi leydi ndin fuɗɗike ɓasude. Le mur en banco commence à suinter. SynD: ɓayugo ‘A’; ɓayude ‘M’.
ɓataake Usage : litt. N. Variante : ɓataakuru. lettre, missive, courrier. Ɗee ~, ko e immoode Moodi Kaari faade e Moodi Kaari, ko fii hiwragol on lanndoo si tanaa woo alaa e mooɗon. Cette lettre est de Monsieur Tel et est destinée à Monsieur Tel, c'est pour vous saluer et s'enquérir de votre état. Voir : leeter.Cl: o, ɗe. Pl: ~eji.
ɓataakuru Voir : ɓataake.Pl: ɓataaki.
ɓattaatere N. cicatrice.Pl: ɓattaate. Dim / Var: ɓattatun / ɓattatel. DimPl: ɓattatoy. SynD: ɓattaarre ‘A’; nyaasal, battal ‘FT’; bataare, bataatere ‘L’; ɓattitannde ‘M’.
ɓattagol V. Voir : ɓadagol.
ɓawlugol VI. être ou devenir noir, obscur, sombre. idéoph: kiron; Comp: ~ ɓernde ‘être méchant, malintentionné’; SynD: ɓalwugo ‘A’; ɓalwude ‘FT-M’; ɓawlude ‘L-M’.
ɓawre-ɓawre ADV. marche-arrière, marche à reculons. kamiyon on hino yaarude ~ le camion est en train de faire marche-arrière. Voir : ɓaawo.
ɓawti CONJ. après que.
ɓawto CONJ. après (quelque temps).
ɓay Voir : ɓayri.
ɓayri ADV. Variante : ɓay; ɓayra; ɓayti; ɓaata; ɓaati; wayri. puisque, étant donné que.
ɓayti Voir : ɓayri.
ɓaƴƴugol VI. se casser, se fendre (surtout en parlant d'une branche). Salndu ndun ɓaƴƴii. La branche s'est cassée.
ɓe PRO. pronom de classe (classe des humains), ils, elles, les, leur.
ɓeɓɓingol VT. laisser s'évaporer.
ɓeeɓugol VI. tarir, se dessècher (en parlant d'une source, d'un cours d'eau), être à sec (marmite posée sur le feu). Nduu ɓunndu ɓeeɓataa. Cette source ne tarit jamais. Ndiyan ɗan ɓeeɓii ka wureere. La marmite est à sec. SynD: horkugo ‘A’; ɓeeɓde ‘FT’; horsude ‘L’; ɓeeɓude ‘M’.
ɓekkuru Comp: kaanaru ~ ‘personne laide’.
ɓellere N. graisse animale, gras de la viande.Pl: ɓelle. Syn : fay-fay.
ɓellingol VI. être obèse. Kaariijo no ɓellini Un Tel est obèse.
ɓenndiregol V. être pris d'un besoin naturel. Miɗo ɓenndiraa coofe. J'ai envie d'aller uriner. Voir : ɓuuƴegol.
ɓenndugol VI. (fruits) mûrir; (repas) être bien cuit, être prêt. idéoph: mor.
ɓennugol VT. avaler. Syn : moɗugol.
ɓernde N. cœur; poitrine; abdomen; courage. ~ makko hino metti. Il est triste, il a du chagrin. ~ makko hino weltii. Il est content, gai. ~ an nden no ƴawde. J'ai de la nausée.Pl: ɓerɗe. Comp: ɓawlugol (yoorugol) ~ ‘être cruel, méchant, insensible’; laaɓugol ~ ‘être innocent, dépourvu de mauvaises intentions’; gilngii ~ ‘impulsion, dynamisme, combativité’.
ɓernugol VI. avoir du cœur, être courageux.
ɓesungo Usage : litt. N. parturition. Voir : firtagol.
ɓetagol VI. être pris d'une colique.
ɓeydaare N. augmentation, accroîssement, croissance.
ɓeydol Usage : lang. N. affixe. Voir : cakkitun. Comp: ~ yeeso ‘préfixe’; ~ caggal ‘suffixe’.
ɓeydoral N. accroîssement, essor, progrès.
ɓeydugol VT. augmenter, accroître. moy: ɓeydagol ‘augmenter, croître’; SynD: ɓesdugo ‘A’; ɓesdude ‘FT’; ɓeydude ‘L-M’.
ɓeyduru N. augmentation, accroîssement (nuance factitive). Fedde ~ ganndal. Association pour la promotion du savoir.
ɓeyɗo N. jeune mère, « nourrice ».Pl: ɓeyɓe. Syn : neene boobo.
ɓeyɗo-moƴƴo Usage : bot. GÉN. Anthocleista procera Leprieur.
ɓeynge N. vache qui a un petit, vache qui vient de vêler, vache laitière.Pl: ɓeyɗi. SynD: ɓiraawe ‘FT’.
ɓeyngu N. épouse, conjointe. Voir : sonnaajo; suddiiɗo.Cl: o. Pl: ~uli. Syn : genndiraawo, jom-suudu; SynD: debbo, kore ‘A’; jom-suudu ‘FT’; deekiiko, deeko ‘L’; genndiraaɗo ‘M’.
ɓeynguure N. famille (toutes les personnes vivant sous le même toit et sous l'autorité d'un même chef de famille quelle que soit leur affiliation à celui-ci), progéniture. no ~ e jawle waɗi? comment vont la famille et les biens ? Voir : bolonndaa; musidal.Pl: ~eji. SynD: asngol, iyaalu ‘A’; ɓesngu, galle, koreeji ‘FT’; koreeji ‘L-M’.
ɓeynugol VI. avoir de la famille, avoir une descendance.
ɓiɓɓe-leɗɗe Usage : bot. fruits. Voir : ndimndi.Cl: ɗe.
ɓiɗam Usage : alim. N. jus. Addan mo ~ ɓiɓɓe. Apporte lui du jus de fruit. Voir : njaran. Comp: ~ ɓiɓɓe ‘jus de fruit’.
ɓiɗɗo N. fils, fille, enfant (progéniture). Voir : ɓii.Pl: ɓiɓɓe. Aug: ɓinngii. AugPl: ɓille. Dim: ɓikkun. Locidiom: ~ aaden reedu ‘enfant utérin’; Comp: ~ debbo ‘fille’; ~ gorko ‘fils’; ~ bajjo ‘enfant unique’; ~ leydi ‘fils du pays, autochtone, citoyen’; Syn : geɗal, jurriya.
ɓiɗugol VT. presser entre les doigts (pour laisser échapper un liquide ou une substance visqueuse). ~ uure. Presser un furoncle. moy: ɓiɗagol ‘serrer la mine, pleurnicher’.
ɓii N. fils, fille (s'emploie surtout dans les constructions génitives). ~ dimo. Fils ou fille d'un noble, d'origine noble. Ko lamɗo go'o nun e rewɓe mun ɗiɗo, mo kala heɓani mo ɓiɗɗo gooto. oya innaa Sammba ~ lamɗo, oya innaa Sammba ~ maccuɗo. Il était une fois un roi et ses deux femmes, chacune lui donna un enfant. L'un fut nommé Samba fils de roi, l'autre fut nommé Samba fils d'esclave. Comp: ~-Aadama ‘être humain’.
ɓiicagol VT. faire entendre à l'adresse de qqn un sifflement de mépris ou de défi.RÉCIPR: ɓiicondirgol.
ɓiicannde N. sifflement de mépris ou de défi.
ɓii-fedde N. membre (d'un groupe, d'une organisation).Pl: ~eɓe.
ɓii-feddeyaagal N. statut de membre, qualité de membre.
ɓii-leydi N. citoyen. Syn : ɓiɗɗo leydi.
ɓii-leydiyaagal N. citoyenneté.Pl: Aarabuuɓe.
ɓiirugol VT. essuyer, nettoyer avec l'index. ~ lakkere. Essuyer la sueur de son front. Voir : ɓirtugol.INTENS: ɓirtugol.
ɓilkitugol VT. enfoncer, insérer dans qque chose pour mieux maintenir. Rewɓe ɓen no haddii wudere ɓilkiti ka fewndo keeci. Les femmes portent un pagne enfoncé et maintenu au niveau de la taille. Voir : ɓilugol; sokkugol.
ɓilla Voir : ɓillaare.
ɓillaare N. Variante : ɓilla. dénuement, indigence, pauvreté. Voir : baasal.
ɓillagol VI. être dénué, indigent.
ɓillangol VT. [ɓillaŋŋgol] opprimer, persécuter. SynD: ɓillango ‘A’; ɓittinde ‘FT’.
ɓilliiɗo N. pauvre, indigent.Pl: ɓilliiɓe.
ɓillugol VT. presser, palper, serrer, étreindre. moy / q.v.: ɓillagol; Syn : ɓiƴugol, ɗibbugol, nyoƴƴugol; SynD: ɓiɗɗigo, ɓiɓɓugo ‘A’; ɓittude ‘FT’.
ɓilugol VT. enserrer, insérer, introduire, enfoncer. Usage : fig.
rapporter qqn, dénigrer, diffamer. moy: ɓilagol ‘être enserré, enfoncé’; Syn : ɓisugol, ɓilkitugol, sokkugol; SynD: ɗisugo, sokugo ‘A’; ɗisde ‘FT’; ɗisude ‘L’; ɗiisude ‘M’.
ɓinndu Usage : zool. N. petit d'un animal. Comp: ~ mawba ‘éléphanteau’.
ɓinnyaango N. esquisse de pleurs accompagnée d'une grimace.
ɓinnyugol VI. faire une grimace en s'efforçant de pleurer (comme font les enfants), esquisser les larmes. Hay ndaaru-ɗaa kun paykun, kun ɓinnyay. Même si tu regardes cet enfant, il esquisse les larmes. SynD: ɓinyingo ‘A’; ɓiinyde ‘FT’.
ɓir IDÉOPH. se dit de ce qui est très vert, très frais. Voir : hecc-.
ɓiraaɗan N. lait, lait frais. Voir : kosan.Dim: ɓirakal. Comp: ~ tekkuɗan ‘lait concentré’.
ɓirannde N. une traite de lait, quantité de lait trait.
ɓirdugal N. calebasse ou vase destinée à la traite du lait.Pl: ɓirduɗe. SynD: ɓirdude ‘A’; ɓirdugal ‘FT’.
ɓiroowo N. trayeuse.Pl: ɓirooɓe.
ɓirtugol VT. racler avec l'index le fond d'un récipient pour enlever le reste d'une nourriture. Voir : ɓiirugol. Locprov: sattaali haa lamɗo ɓirta ‘quelle que soit la situation (de disette), le roi ne racle jamais le fond de marmite’.
ɓirugol V. traire une vache. Locprov: mo ɓiray o nyencay ‘qui veut traire doit caresser la vache (qui veut protéger ses intérêts devra bien ménager ses donateurs)’.
ɓisugol VT. enfoncer, insérer, plonger dans qque chose. Voir : ɓilugol.
ɓitte Voir : ɓitteende.Cl: ɗe.
ɓitteende N. oppression, malaise, misère matérielle ou morale. Yo Alla ittu en e ~. Que Dieu nous éloigne de la misère.
ɓittegol VI. être à l'étroit, être mal à l'aise.
ɓittugol VT. opprimer, coincer qqn, exercer une pression sur qqn. Ɓe laamino jamaa on ɓe ɓitti mo fota. Ils exercèrent un pouvoir très oppressif sur le peuple. moy: ɓittagol ‘être coincé, dérangé, occupé, en difficultés, être sous pression, être dans le stress’; fewndo ɗoo miɗo ɓittii seeɗa ‘actuellement je suis un peu occupé’; saa'a on no ɓittii ‘le temps presse’.
ɓiƴo N. poussée, étroitesse, entassement, affluence. Voir : ɓiƴondiro.
ɓiƴondiro N. entassement.
ɓiƴugol VT. serrer, coincer, mettre à l'étroit, visser. Wota ɓiƴan ka maadi! Ne me coince pas contre le mur. Voir : ɓisugol; ɓillugol. moy: ɓiƴagol ‘être serré, être à l'étroit’.
ɓoɓugol VT. déformer, ratatiner, tordre, retrécir par un coup ou une pression. si a yennii lan mi ɓoɓete hunnduko kon si tu m'insultes je te tordrai la bouche. Voir : ɓoomugol. moy: ɓoɓagol ‘être déformé, ratâtiné’.
ɓoggol N. corde, ficelle.Pl: ɓoggi, ɓoggeeli. Dim: ɓokkun, ɓoggel. Comp: ɓoggeeli jeyal ‘joug, esclavage’; taƴen ɓoggeeli jeyal! ‘coupons les chaines de l'esclavage !’.
ɓohe Usage : zool. GÉN. Adansonia digitata, Bombacacae (baobab). spéc: ~ere ‘fruit du baobab, pain de singe’; ~hi ‘baobab (arbre)’; SynD: ɓokki ‘A-FT-L’; orowi ‘M’; ɓowre, ɓownde ‘A’; ɓohre ‘FT’; ɓoyre ‘L’.
ɓokki Voir : ɓohe.
ɓokkirgal N. éventail.Pl: ɓokkirɗe. SynD: ɓokkorko ‘A’; ɓokkirgal ‘FT’.
ɓokkitagol VI. s'éventer.
ɓokko N. fibre végétale.
ɓokkugol VT. chasser les insectes avec un éventail, secouer pour laisser échapper le contenu, épousseter. ~ cooƴi. Chasser les mouches. Usage : fig.
valoir qque chose, être utile. O ɓokkaa hay fus. Il ne vaut rien. moy: ɓokkitagol ‘s'éventer ; ficher en paix’; ɓokkito-ɗaa lan tun! ‘surtout fiche moi la paix !’; SynD: ɓokkaago ‘A’; ɓokkude ‘FT’.
ɓolde N. gourdin, massue. Voir : bedal.Pl: ɓolɗe. SynD: ɓoolde ‘A-FT-L’.
ɓolɗugol VI. être bizarre, inhabituel, être à contre-courant, manquer d'harmonie. Ɗun hino ɓolɗanimmi. Cela m'est inhabituel (ça m'est bizarre).
ɓolugol Usage : vulg. VT. retrousser le prépuce, saisir qqn au collet. Voir : punyugol.
ɓonndal N. économie (parcimonie).
ɓonndoowo N. économiseur.
ɓonndugol VT. consommer avec parcimonie, économiser. ~ nyaametee manger avec parcimonie.
ɓontugol VI. reprendre sa forme normale. Voir : ɓoomugol.
ɓoomugol VI. être déformé, tordu, ratatiné, couvert de creux. Mawɗo ɓooma-hunndukoojo. Un vieux à la bouche tordue (par la chute des dents).
VT. déformer, ratatiner. Voir : ɓoɓugol.REV: ɓontugol.
ɓooragol VI. (habits) déteindre, se décolorer.
ɓoorugol VT. déshabiller, dépouiller qqn de ses biens, de ses parures. Wuyɓe ɓen ɓoori mo conci e kaŋŋe fow. Les brigands le dépouillèrent de tous ses habits et de tout son or.FACT: ɓornugol. REV: ɓortugol. moy: ɓooragol ‘se déshabiller, ôter ses parures’.
ɓoose N. massage.Cl: ɗe.
ɓoosugol VT. masser les membres.
ɓooyugol Usage : rare. VI. (temps) durer, passer, s'écouler. Woni ɗon haa ɓooyi, neene curbaajo on maayi. Au bout de quelque temps la mère de la jeune fille décéda. Ko ɓooyu-ɗaa yaade woo a artay Fuuta. Quelque soit la durée de ton voyage, tu retourneras toujours au Fouta. Voir : neeɓugol.FACT: ɓoynugol.
ɓooƴe Voir : ɓoyre.
ɓoragol VI. partir, quitter. Ɓe ɓorii ɗon kiikiiɗe. Ils partirent de là le soir.
ɓoranndema Voir : ɓori.
ɓorde Voir : ɓori. Syn : gila, ittude.
ɓorngol N. seuil de porte, marche d'escalier.Pl: ɓorɗi.
ɓori PRÉP. Variante : ɓorde; ɓoranndema. à partir de, depuis. ~ on saa'i ɓe watti remugol. À partir de ce moment-là ils se mirent à l'agriculture. Voir : ɓorde.
ɓornateeri Usage : litt. N. habit, vêtement. Voir : concol.
ɓornugol VT. habiller, vêtir. moy: ɓornagol ‘s'habiller, se vêtir’.
ɓorugol VT. arracher (plantes, poils etc.) ~ bantara. Arracher les pieds de manioc, récolter le manioc. moy: ɓoragol ‘s'arracher’.
ɓota ADJ. jeune (en parlant d'une chèvre). Mbeewa ~. Jeune chèvre.
ɓottere Usage : vulg. N. membre viril. ~ maa! Ton penis ! (une insulte grossière).Pl: ɓotte.
ɓowɗi Usage : zool. N. moustiques. Voir : sonsoli.
ɓowro Usage : alim. N. ingrédient servant à rendre la sauce gluante. Taku ko ~. Le gombo est un ingrédient gluant. Voir : nama.
ɓowrugol VI. être lisse, glissant, gluant, visqueux, glisser. idéoph: yor; SynD: ɓorwugo ‘A-FT’; ɓolmiɗude ‘L’; ɓorwiɗude, ɓoonwiɗude, ɓohiɗude ‘M’.
ɓoylere N. boucle d'oreille.Pl: ɓoyle.
ɓoylugol VT. tordre, tortiller, faire mal (en parlant du ventre). reedu an ndun hino ɓoyla mon ventre me fait mal. SynD: ɓoslugo, moslugo ‘A’; ɓoslude ‘FT’; ɓoylude ‘L-M’.
ɓoylu-reedu N. douleur de ventre.Cl: o.
ɓoynugol VT. faire durer, accorder la longévité (en parlant de Dieu).
ɓoyre N. rein, rognon.Pl: ɓooƴe. SynD: ɓoyre ‘A’; ɓooƴere ‘FT’; ɓooyre ‘M’.
ɓuɓɓingol VT. mouiller, imbiber. Usage : euph.
VI. uriner.
ɓuɓɓuuru Usage : méd. N. abcès. Voir : ɓuutugol; ɓuddi.Pl: ɓuɓɓuuji. Syn : uure.
ɓuccugol VT. pincer avec les doigts, extraire une petite quantité. SynD: ɓuccugo ‘A-L’; ɓottude, jubbude ‘FT’.
ɓuddi N. enflure, abscès, inflammation.
ɓujiri Usage : élev. N. bœuf castré.Pl: ɓuji. Syn : tappaandi.
ɓujugol Usage : élev. VT. castrer un bœuf.
ɓulle N. maladie caractérisée par une enflure de la tête. Voir : ɓuddi.Cl: ɗe. SynD: ɓuule hoore ‘A’.
ɓulli Voir : ɓunndu.
ɓulugol Usage : rare. VI. sourdre, jaillir de la terre (en parlant de l'eau). Voir : tubbugol.
ɓunndu N. source, fontaine. ~ Ɓalewo ko Maamun woni la source du Fleuve Sénégal se trouve à Mamou.Pl: ɓulli. SynD: seeboore ‘A’; sewnde ‘FT’; ilam, maasaare ‘L’; caaŋol, caangol ‘M’.
ɓunngii Usage : zool. N. ver de case, puce.Pl: ɓuɗɗi. SynD: ɓuɗɗu ‘A-FT-L’; ɓuɓɓu ‘M’.
ɓunnugol VI. être frais (en parlant de l'air). kenun ɓunnukun hino wifa ɗoo il souffle un petit vent frais et agréable ici.
ɓurangol VT. être préférable, être mieux (aux yeux de qqn). an ko honɗun ɓuran maa? toi que préfères - tu ?
ɓural N. supériorité, avantage, préeminence, suprémacie. SynD: ɓural ‘A’; ɓurngo ‘FT’.
ɓurankaaku Usage : polit / néol. N. impérialisme.
ɓurdugol VI. être inégal.
ɓurnaa- ADJ. saint, vénéré. Timmbo, saare ɓurnaande. Timbo, la ville sainte. Syn : horminaaɗun.
ɓurnindiral N. discrimination, ségrégation. ~ leƴƴi. Discrimination raciale.
ɓurnindirgol VT. discriminer, traiter inégalement.
ɓurnitagol VI. s'énorgueillir.
ɓurnugol VI. avoir plus que tout le monde, dépasser.
ɓuro-ɓuro N. compétition, concurrence, émulation.Cl: ngo.
ɓurorgol Usage : défér. VI. se porter mieux, recouvrer sa santé. kori on ɓurorii? vous allez mieux ? Tawi neene hino nawni, kono nden nyannde hari ɓe ɓurorii seeɗa. Maman était malade mais ce jour là elle se portait déja mieux. Voir : ndikkugol.
ɓursirde N. pierre sur laquelle on égrène du coton.Pl: ɓursirɗe.
ɓursugol VT. égrener le coton (sur une pierre plate à l'aide d'un morceau de fer). Voir : ɓursirde; negeleeri.
ɓurtugol VI. dépasser la limite, être exagéré. Bunngooji makko ɗin no ɓurti. Ses caprices dépassent toute limite. Syn : fantugol.
ɓurugol V. Variante : ɓurgol. dépasser, surpasser, être mieux, être supérieur, exceller (sert surtout à exprimer le comparatif ou le superlatif). Aamadu hino ɓuri Cerno juutude. Amadou est plus grand que Thierno. Si yimɓe hino yaadude maa hino gollidude, ko ɓuri moƴƴude, ko mo kala yo anndu woɗa oya. Lorsque des gens voyagent ensemble ou travaillent ensemble, il vaut mieux que chacun connaisse les phobies de l'autre. On suka non, e nder denndaangal sukaaɓe aduna on, alaa ɓurɗo mo labeede. Ce jeune là, parmi les jeunes gens du monde entier, il n'y a pas un seul qui soit plus beau que lui.INTENS: -t-. Comp: no ɓuri ‘il vaut mieux’; ko ɓuri kon ‘en général, la plupart’.
ɓuto N. gomme.Pl: ɓute.
ɓutteende N. calme.
ɓuttu N. paix, calme, tranquillité, quiétude.Cl: ngu, o.
ɓuttugol VI. refroidir; diminuer d'intensité (douleur, dispute, guerre), s'apaiser, se calmer, être calme, taciturne, paisible. Voir : deƴƴugol. idéoph: dok.
ɓuuɓol N. froid humide, humidité, fraicheur. SynD: peewol ‘A’; ɓuuɓol ‘FT’.
ɓuuɓugol VI. 1 • se mouiller, être mouillé, être humide, frais, devenir frais. Hannde yaasi on no ɓuuɓi. Aujourd'hui le temps est frais.
2 • Usage : fig.
mourir, rendre l'âme. Voir : loppagol.FACT: -ir-. INTENS: ɓuttugol. idéoph: jop.
ɓuukagol Usage : péjor. VI. crever (mourir).
ɓuuri N. maladie venérienne, hernie; rhumatisme.
ɓuuri-ŋoolo Usage : méd. N. dysentérie. Voir : diisanterii.
ɓuuri-tonke Usage : méd. N. blennoragie.
ɓuutegol Usage : méd. VI. avoir une enflure ou une maladie ou un œdème.
ɓuutu N. maladie qui se caractérise par des œdèmes.Cl: ngu.
ɓuutugol VI. 1 • enfler, être enflé, se gonfler, être gonflé. Koyngal an no ɓuuti. Ma jambe est enflée.
2 • Usage : fam.
se fâcher, être fâché, être contrarié. Voir : ɓuddi.
ɓuuƴegol VI. être pris d'un besoin naturel urgent.